Get an estimate

Source language

Target language

Word count

or

Page count

Requirements

Translation
Design
Localization

Estimate

$ 0,00

To do localisation well requires native speaking experts in the relevant field and a thorough and well tested methodology. We offer both.

Bringing a product, service or message into a new region involves more than verbal translation. It requires cultural and local adaptation.

For example, the key messages may need to adjust to conditions in the local market or to religious sensitivities. The positioning of graphics or the choice of images may need to change so they feel truly local, and not a foreign import. All these things affect how an audience views your product or service, and their willingness to buy it.

We can adapt both packaging and product features for the diverse expectations and needs of different groups of customers. This enhances initial uptake and subsequent customer loyalty and reduces demand on customer support.

By using a repeatable methodology and globalised information technology, we can speed up this process and thus time to market.

We use our own platform, Gigaworx, to automate and tightly manage the work processes. Gigaworx includes a portal for tracking, a project workspace with tools allowing collaboration, and reporting capabilities. It also includes our Megasource language management tools, which store ‘translation memories’ and glossaries so they can be instantly accessed by many different translators working on different projects. Megasource allows us to retain, reuse and build upon our knowledge.

close